«Durch Zartlichkeit und Schmeicheln», aria moins connu de Mozart

«Durch Zartlichkeit und Schmeicheln», aria moins connu de Mozart

La glorieuse Aria "Durch Zartlichkeit und Schmeicheln" vient du célèbre opéra de Wolfgang Amadeus Mozart, "Die Entführung Aus Dem Serail", ou "L'abduction du Seraglio," composée entre 1781 et 1782. Connu comme un opéra «Singspiel», qui est allemand pour «Sing-Play», il présente un dialogue parlé, plutôt que d'être entièrement chanté. Le livret de l'opéra a été écrit par Christoph Friedrich Bretzne, avec des adaptations faites par Johann Gottlieb Stephanie. Mozart a reçu le livret avant d'écrire la musique. À un moment donné pendant la composition, il a exprimé dans une lettre à son père que des changements doivent être apportés au livret afin qu'il puisse marquer l'opéra comme il envisageait. Le changement était si génial, un nouvel complot pour l'opéra a dû être présenté. Heureusement, Gottlieb Stephanie était prêt à travailler avec Mozart malgré son travail à faire beaucoup à faire, et Mozart a pu terminer son opéra.

Réglage de l'intrigue

"Durch Zartlichkeit und Schmeicheln" est chanté par blonde dans le deuxième acte de l'opéra. Blonde est le servante de Konstanze, qui ont toutes deux été capturées par des pirates et vendues au Pacha et au surveillant moyen, Osmin. La blonde est devenue l'objet du désir d'Osmin, mais elle est fiancée à Pedrillo, le serviteur de Belmonte, et lui reste fermement fidèle. Quand Osmin entre dans la chambre de Blonde et se force sur elle, elle le refuse avec véhémence et combat ses avancées. Dans cet aria, elle dicte la façon dont il peut la gagner: tendresse et flatterie, gentillesse et plaisanterie. L'osmin obstiné reste inlassable.

Entendre l'opéra

Il y a des centaines d'enregistrements en ligne de l'Aria de Mozart "Durch Zartlichkeit und Schmeicheln" interprété par des sopranos de renommée mondiale, des sopranos émergents et d'autres chanteurs.

Traduction 'Durch Zartlichkeit und Schmeicheln'

Les paroles en allemand sont les suivantes:

Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln,
Gefälligkeit und Scherzen
Erobert man die Herzen
Der Guten Mädchen Leicht.
Doch Mürrisches Befehlen,
Und poltern, zanken, plateau
Macht, dass à wenig tagen
Alors Lieb 'als Treu' Entweicht.

Ils se traduisent en anglais comme:

Par tendresse et flatterie,
Gentillesse et plaisanterie
Tu vas conquérir le cœur
De cette bonne jeune fille.
Mais les commandes Crabby,
Grondant, se querelles et fléaux
Provoquera dans quelques jours
L'amour et la fidélité à s'échapper.

À la télévision et au cinéma

Bien que IMDB ait une liste avec plus de 1 000 crédits Wolfgang Amadeus Mozart, vous ne trouverez pas "Durch Zartlichkeit und Schmeicheln" n'importe où. Vous trouverez cependant quelques cas où la musique de l'opéra de l'Aria "Die Entführung Aus Dem Serraid" est répertorié, y compris le fantastique film de 1984 "Amadeus." Ce film raconte l'histoire de la vie de Mozart selon son rival musical, Antonio Salieri.

Source:

Inconnu. "Wolfgang Amadeus Mozart."IMDB, 2019.