Nom allemand pour grand-père

Nom allemand pour grand-père

OPA est le nom allemand informel pour grand-père ou grand-père. Grossvater ou Grossvader est le terme le plus formel. Puisqu'il existe plusieurs formes d'allemand standard, ainsi qu'un certain nombre de dialectes, d'orthographe et de prononciations peuvent différer.

Comme Oma pour grand-mère, OPA est un surnom populaire pour grand-père dans de nombreuses régions du monde. 

Découvrez les noms allemands pour grand-mère. Voir aussi les noms ethniques pour grand-père.

Sur l'Allemagne et les grands-pères allemands

L'Allemagne a la deuxième population la plus élevée de tous les pays européens, après la Russie. Ce n'est pas les nations les plus diverses. Ses lois actuelles en matière d'immigration sont assez libérales, et de nombreux réfugiés le considèrent comme un endroit souhaitable pour déménager. Pourtant, actuellement plus de 90% des occupants sont allemands et l'allemand est la première langue pour 95% des citoyens. L'économie allemande est saine et la corruption est réputée.

Alors qu'il y a des problèmes innés avec la description de la culture nationale d'un peuple, les Allemands ont la réputation d'être des gens méticuleux qui aiment la structure. Ils ont une réputation bien méritée d'être d'excellents ingénieurs et gestionnaires. Ils travaillent dur, ont des habitudes économes et gèrent bien leur temps. La ponctualité est une vertu.

Les grands-pères allemands, comme tous les grands-parents, aiment leurs petits-enfants. Mais les grands-pères allemands sont également susceptibles de craindre que les petits-enfants développent de bonnes habitudes en ce qui concerne le travail, le temps et l'argent. 

Proverbes allemands

Un grand-père allemand approuverait sans doute ces proverbes, qui capturent les valeurs allemandes.

  • "Morgenstund Hat Gold Im Mund." L'heure du matin a de l'or dans sa bouche. C'est une façon plus élégante de dire que le lève-tôt obtient le ver. Les Allemands n'ont aucune utilité pour les dormeurs tardifs.
  • "Des Teufels Liebstes Möbelstück Ist Die Lange Bank." Le meuble préféré du diable est le long banc. Mettre quelque chose sur le long banc signifie le repousser, pour tergiverser. Les Allemands ont à peu près la même tolérance pour les procrastinateurs que pour les dormeurs tardifs. 
  • "Der Hunger Kommt Beim Essen." L'appétit émerge en mangeant. Quand une personne redoute une tâche, la meilleure chose est juste de commencer. L'appétit de la tâche émergera pendant le fait. 
  • "Die kuh vom eis holen." Sortez la vache de la glace. Agir immédiatement pour remédier à une situation risquée.
  • "Kinder und Taterunkène Sagen immer die wahrheit." Les enfants et les ivres sont les seuls à dire la vérité. Être sceptique quant à ce que les autres vous disent.
  • "Wer Rastet, der Rostet." Celui qui repose se rouille. La seule façon de maintenir les compétences est de les utiliser.
  • "Das Billige ist Immer Das Teurste." Le moins cher est toujours le plus cher.Il est avantageux d'investir dans la qualité.
  • "Die Besten Gedanken Kommen Allzeit Hinterdrein." Les meilleures pensées viennent en deuxième position.Il est préférable de ne pas agir sur l'impulsion ou de compter sur les premières impressions.
  • "Homme soll den tag nicht vor demabend loben." Ne louez pas le jour avant le soir.Ne soyez pas prématuré dans votre jugement. Ce n'est pas fini jusqu'à ce que ce soit fini. 
  • "Pas Bricht Eisen." La nécessité casse le fer.Une personne trouvera un moyen de faire ce qui doit être fait.