Paroles de la chanson 'Nessun Dorma'
- 1029
- 58
- Maxence Lefebvre
Bien que rien ne bat d'écouter l'opéra dans sa langue d'origine, les passionnés qui ne parlent que l'anglais bénéficient définitivement d'une bonne traduction - en particulier de certains des Arias les plus populaires, comme "Nessum Dorma" de l'opéra de Giacomo Puccini "Turandot".
Blâmer la BBC
En 1990, la BBC a amené l'opéra aux masses lorsqu'il a utilisé l'interprétation de Luciano Pavarotti de "Nessun Dorma" comme l'ouverture de sa couverture de la Coupe du monde de cette année. Bien que la musique soit un choix inhabituel pour un événement sportif, en particulier un aussi grand que la finale de la FIFA, l'héritage italien de l'Aria et les paroles étaient en parfaite harmonie avec l'événement, qui a eu lieu en Italie cette année-là. Avec des millions de personnes du monde entier qui tournent leurs téléviseurs et radios pour regarder et écouter les jeux, Luciano Pavarotti a transformé un opéra aria en une sensation de nuit.
Contexte
Au début de l'opéra, qui se déroule à Pékin, en Chine, Calaf, un prince inconnu, tombe amoureux à première vue avec la belle mais hautaine princesse Turandot. Selon Royal Edit, cependant, tout prétendant qui souhaite l'épouser doit répondre correctement à trois énigmes. Ceux qui échouent sont tués. Malgré les protestations de son père et de son serviteur, Calaf accepte le défi et est déterminé à épouser Turandot.
Au grand plaisir du père de la princesse, ainsi que du royaume entier, Calaf répond correctement aux trois énigmes. Mais Turandot refuse d'épouser cet étranger. Elle ne connaît même pas son nom. Le prince fait alors un accord avec elle: si elle peut comprendre son nom avant l'aube, il mourra volontiers. Si elle ne le peut pas, ils se marieront. Turandot est d'accord et le compte à rebours commence.
Tard dans la nuit, la princesse déclare que personne ne dormira jusqu'à ce qu'elle apprenne le nom de son prétendant. En fait, elle crie que tout le monde dans le royaume sera tué si personne ne s'avance pour révéler l'identité de Calaf. Pendant ce temps, Calaf chante en toute confiance "Nessun Dorma" - "Personne ne dormira."
Texte italien
Nessun Dorma! Nessun Dorma!
Tu Pure, O, principe,
Nella Tua Fredda Stanza,
Guardi le Stelle
Che Tremano d'Amore
E di Speranza.
Ma il mio Mistero è chiuso en moi,
Il nome mio nessun saprà!
Non, non, sulla tua bocca lo dirò
Quando la Luce Splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
Che Ti Fa Mia!
(Il nome suo nessun saprà!…
E Noi Dovrem, Ahime, Morir!)
Dilegua, O Notte!
Tramontate, Stelle!
Tramontate, Stelle!
All'alba Vincerò!
Vincerò, Vincerò!
Traduction anglaise
Personne ne dormira!…
Personne ne dormira!
Même toi, oh princesse,
Dans ta chambre froide,
regarder les étoiles,
qui tremble d'amour et d'espoir.
Mais mon secret est caché en moi,
mon nom personne ne le saura…
Non!… Non!…
Sur ta bouche, je vais lui dire quand la lumière brille.
Et mon baiser dissoudra le silence qui vous fait le mien!…
(Personne ne connaîtra son nom et nous devons, hélas, mourir.)
Vanish, O Night!
Set, étoiles! Set, étoiles!
À l'aube, je gagnerai! Je gagnerai! Je gagnerai!