Chansons à succès en langue espagnole

Chansons à succès en langue espagnole

L'anglais est la langue habituelle de la musique pop, presque exclusivement aux États-Unis. Mais cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas trouver des chansons à succès en langue espagnole si vous regardez autour de vous. Près d'une douzaine de telles chansons sont devenues un matériau à succès dans le U.S. Depuis les années 1950, tout comme quelques bilingues. Voici où vous pouvez les trouver:

Despacito

Luis Fonsi apparaît dans un centre commercial à San Juan, Porto Rico, en 2019.

Gladys Vega / Getty Images

Les Porto Ricans Luis Fonsi et Daddy Yankee en ont fait le non. 1 Affiche international de langue espagnole de tous les temps avec ses paroles Reggaeton Beat and Racy en 2017. Cela faisait plus d'une décennie que Macarena avait dépassé le Billboard 100 en tant que single en espagnol, et Despacito y est resté pendant près de quatre mois. Une version mettant en vedette Justin Bieber a reçu le Grammy pour la meilleure chanson.

La Bamba (Los Lobos)

Los Lobos se produit à la Maison Blanche en 2009. Photo de la Maison Blanche

Los Lobos a relancé ce morceau de danse des années 50, à l'origine une chanson folk mexicaine, qui est également devenue la chanson thème du film la Bamba. Cette chanson est presque certainement la plus ancienne de cette liste: la première version enregistrée connue date de 1939. Les couvertures ont été réalisées par de nombreux publics.

La Bamba (Richie Valens)

La pierre tombale de Ritchie Valens et sa mère à Los Angeles. Domaine public

Ritchie Valens a été la première rock star mexicaine américaine dans le U.S., Et certaines de ses chansons (la plupart d'entre elles en anglais) étaient populaires à la fin des années 1950. Son nom original était Ricardo Valenzuela, mais son agent voulait un nom moins mexicain.

Bailamos

Enrique Iglesias se produisant en Lituanie en 2007. Kapeksas / Creative Commons.

Ce coup bilingue d'Enrique Iglesias est également le titre de son album des plus beaux-coups de 1999. Comme son nom l'indique (cela signifie "Danse"), c'est un grand morceau pour danser, et il reste l'une de ses chansons espagnoles les plus connues pour le public anglophone.

Bailando

Contrairement à son Bailamos, Le succès de Enrique Iglesias en 2014 Bailando est entièrement en espagnol. Il était extrêmement populaire en Amérique latine et n'a également atteint. 12 sur le u.S. graphiques pop.

Rêvant de toi

C'est le bilingue le plus connu par la chanteuse de Tejano la plus connue de tous les temps, Selena, assassinée à l'âge de 23 ans en 1995. Bien que Selena chantait souvent en espagnol, elle a grandi en train de parler en anglais et a appris l'espagnol afin de mieux se commercialiser au Mexique.

Amor prohibido

Signifiant "amour interdit", " Amor prohibido Était le titre de l'album à succès de Selena de 1994 et peut-être la chanson croisée la plus connue du genre Tejano. L'album était dans le top cinq de la liste des albums latins de Billboard depuis près de deux ans.

Macarena

La danse espagnole de ce nom (elle a été enregistrée dans divers mélanges d'anglais et d'espagnol) a été à portée de main.

Oye Como Va

Une couverture de cette chanson, écrite dans les années 1960 par Cachao, a été interprétée par Santana une décennie plus tard et est devenue l'un des plus grands succès de ce groupe.

Mariposa Traiconera

Groupe mexicain Maná en concert à Madrid. Carlos Delgado / Creative Commons

Ce qui signifie "papillon perfide", cette chanson du groupe mexicain Maná a surmonté le U.S. Latin Charts en 2003 et a obtenu un appel croisé. 

Eres Tú

Ce fut un succès pour Mocedades en 1974. Bien que le titre signifie "It Is You", il existe une version en anglais de la chanson intitulée "Touch the Wind."

Feliz Navidad

Autant tout, ce bilingue répétitif frappé par José Feliciano a fait comprendre la phrase "Feliz Navidad" même lorsque l'espagnol n'est pas. C'est devenu un classique des fêtes modernes.

Guantanamera

Il n'est pas surprenant que les Sandpipers ont choisi cette chanson, un hit de 1966 et leur chanson la plus connue, pour le titre de leur plus grand album de compilation.

Vivre la vie folle

Ce coup par Ricky Martin comprend une poignée d'espagnol en plus du titre.

El Watusi

Roy Barretto, qui était d'origine portoricaine, a fait un morceau de danse surtout parlé (plutôt que chanté) en 1963. Mais les rapports sont qu'il n'en a jamais particulièrement pris en charge, et des copies de celui-ci sont maintenant difficiles à trouver.

Lo Mucho que Te Quiero

René et René en ont fait un hit de niveau intermédiaire en 1968, et un remake de Pedro Fernandes a brièvement joué en 1993. Il peut maintenant être difficile à trouver. Le titre signifie à peu près "combien je t'aime."

De colores

Cette chanson populaire folk espagnole a été interprétée par de nombreux chanteurs bien connus parmi les anglophones, dont Joan Baez, Los Lobos, Raffi et Arlo Guthrie.