Paroles de la chanson 'Va, Pensiero'

Paroles de la chanson 'Va, Pensiero'

"Va, Peniero", autrement connu comme le refrain des esclaves hébreux, est peut-être le morceau de musique le plus aimé de l'opéra de Giuseppe Verdi "Nabucodonosor."Il est si bien aimé qu'il soit souvent effectué deux fois, la deuxième fois dans le cadre d'un rappel. La traduction anglaise nous montre les parallèles que Verdi s'appuie entre les Hébreux sous la domination assyrienne et les Italiens sous l'occupation autrichienne au milieu des années 1800.

Contexte

Surnommé "Nabucco", cet opéra en quatre actes a lieu à Jérusalem et Babylone en 583 B.C. Il raconte l'histoire de Nabuchodonosor, le roi de Babylone, et les Hébreux qu'il a asservis puis envoyés par la suite en exil. Dans ce contexte tumultueux, Verdi nous donne également une histoire d'amour triangulaire impliquant les personnages d'Ismaele, Fena et Abigaille.

Chagrin et politique

Verdi a écrit Nabucco après l'échec de son deuxième ouvrage, "Un Giordo di Regno" (roi pour une journée), et la mort de sa femme et de ses jeunes enfants. Il avait juré de ne jamais écrire un autre opéra, mais l'impresario de l'opéra de La Scala, Bartolomeo Merelli, a persuadé Verdi de regarder le livret rejeté d'un autre compositeur. Une fois chez lui, Verdi aurait jeté sur la table avec dégoût, mais a ensuite regardé. Les mots "Va Peniero, Sull'ali Dorate" l'a inspiré à écrire "Nabucco." 

Certains critiques croient que Verdi fait délibérément des parallèles dans cet opéra entre les Hébreux et les Italiens, qui, à Verdi, vivait-il, disent que la souffrance a subi la domination autrichienne. En fait, après que le rideau est tombé sur l'acte final de l'opéra à la fin de sa première à La Scala le 9 mars 1842, des cris de "Freedom for Italie", sont venus de membres du public, qui se sont reconnus dans les Hébreux.

L'opéra est toujours populaire aujourd'hui et est resté une partie de la liste de l'opéra métropolitain depuis sa première en 1960. Ce travail est si aimé que lorsque le métropolitain a ouvert sa saison 11 jours après le 11 septembre, le chœur a commencé par chanter "Va, Pensiero" en l'honneur des victimes de l'attaque.

Le refrain 

Cette chanson se déroule dans le troisième acte de l'opéra après que les Israélites ont été capturés et emprisonnés à Babylone. Ce serait cette partie du livret qui a intéressé Verdi à écrire l'opéra. 

Paroles italiennes de "Va, Peniero"

Va ', Peniero, Sull'ali Dorate;
VA, Ti Posa Sui Clivi, Sui Colli,
ove olezzano tepide e molli
L'Aure Dolci del Suolo Natal!
Del Giordano le Rive Saluta,
Di sionne le torri aterrate…
Oh Mia Patria Sì Bella E Perduta!
O Membranza sì cara e fatal!
Arpa d'Or Dei Fatidici Vati,
Salice Perché Muta Dal Pendi?
Le Memorie Nel Petto Raccendi,
Ci favella del tempo che fu!
O Simile di Solima Ai Fati,
Traggi un Suono di Crudo Lemento;
O t'ispiri il Signore un Concento
Che Ne infonda al Patire Virtù!

Traduction anglaise de "VA, Peniero"

Allez, pensées, sur les ailes dorées;
Aller, s'installer sur les pistes et les collines,
où se trouvent chaud et doux et parfumé
les brises de notre douce terre natale!
Saluer les rives de la Jordanie,
Les tours de Sion…
Oh mon pays si beau et perdu!
Ou si cher mais malheureux!
Ou harp des voyants prophétiques,
Pourquoi vous accrochez-vous aux saules?
Rallumer les souvenirs dans nos cœurs,
Parlez-nous du temps qui s'est passé
Ou similaire au sort de Salomon,
Donnez un bruit de lamentation;
Ou laissez le Seigneur inspirer un concert
Qui peut donner pour endurer nos souffrances.