Quel est le nom polonais de grand-mère

Quel est le nom polonais de grand-mère

Le mot polonais pour grand-mère donne une longue liste de mots, mais beaucoup d'entre eux ne sont pas considérés comme authentiques. Le vrai nom polonais pour grand-mère est babcia, Utilisé en parlant de sa grand-mère. Il est prononcé "bob-ch" ou "bop-cha." Babciu, D'un autre côté, est un terme d'affection utilisé pour parler à sa grand-mère. Il est prononcé "Bob-Chew" ou "Bop-Chew." Dernièrement, babunia est un autre terme d'affection qui est correctement utilisé lorsque vous parlez aux enfants de leur grand-mère, comme dans "Voulez-vous aller voir votre babunia?"C'est prononcé" Bob-oo-nee-uh."

Des variations supplémentaires, bien que non authentiquement polis, incluent:

  • Babula
  • Babusia
  • Busia
  • Babka
  • Baba
  • Busha
  • Babusza
  • Buba
  • Bubi
  • Bousha

Sélection de celui à utiliser

Déterminez quel mot utiliser avec votre parent en fonction de votre relation avec elle et de la situation. Si vous êtes très proche de votre grand-mère et que vous lui parlez directement, vous pouvez dire "babciu."Pensez-y comme un moyen de se référer à elle tout en lui disant que vous l'aimez.

Si vous discutez avec ou à propos d'elle en général, vous pouvez simplement dire "babci."Des phrases quotidiennes sur votre grand-mère pourraient être" je conduis chez ma grand-mère ", ou" c'est mon babci foulard."

Bien que ces deux termes soient les plus populaires, vous pouvez également opter pour utiliser "babunia"Si vous parlez aux enfants de leur grand-mère d'une manière attachante. Ceci est utilisé dans une phrase comme: "Votre babunia fait des crêpes de pommes de terre aujourd'hui, "mais son titre serait toujours babcia. Le mot babunia est le plus fréquemment trouvé dans les livres de contes des enfants.

Évitez d'utiliser baba, qui n'est acceptable que par les tout-petits qui ne peuvent pas prononcer babcia. De même, vous ne voudriez pas dire Babka, qui est considéré comme une insulte pour les grands-mères par de nombreux adolescents avec leurs pairs.

Origines du terme

Avant la Seconde Guerre mondiale, la Pologne avait une grande population de Juifs, d'Italiens, de Grecs, de Russes, d'Allemands, d'Ukrainiens et d'autres ethnies. Certains des termes polonais de grand-mère peuvent dériver de leurs langues. Par exemple, babusia peut être dérivé du russe babushkaBusia Peut être une forme raccourcie de babusiaBabula Peut être une variante de babulya, qui est une forme russe d'affection pour une grand-mère.

Selon les partitions (le changement des frontières politiques) dans l'histoire polonaise, les Polonais parlaient plus d'une langue pendant environ 200 ans. Principalement, ils parlaient russe, mais des langues comme autrichien-allemand ou prussien (allemand) étaient également utilisées. En fait, certaines de ces périodes ne permettaient pas à la langue polonaise d'être enseignée ou prononcée, donc adopter d'autres mots et habitudes culturelles d'autres pays était courant.

Culture familiale polonaise

On s'attend à ce que les poteaux se marient jeunes, aient des enfants et restent avec un seul conjoint toute une vie. L'unité familiale traditionnelle en Pologne se compose d'un mari, d'une femme, d'enfants et des parents du mari. Les ménages multigénérationnels sont courants en Pologne, bien que ces ménages composites soient moins typiques qu'auparavant. Dans les ménages urbains, lorsque les deux parents travaillent, les grands-parents prennent souvent des services de garde.

La Pologne est une catholique romaine massivement, avec environ les trois quarts de la population observatrice. De nombreux poteaux ont un fort lien émotionnel avec l'Église, qu'ils considèrent comme un allié dans les moments difficiles. La Pologne est également très ethniquement homogène, et ces facteurs susmentionnés peuvent contribuer à la réputation du pays de s'accrocher aux anciennes manières. La médecine populaire est également pratiquée et la population maintient le folklore traditionnel en vie dans les festivals folkloriques, les mariages et les fêtes religieuses.

L'égalité des sexes a également été lente à venir en Pologne. Les femmes sont sous-représentées dans des emplois les plus rémunérés, et ceux qui travaillent en dehors de la maison font généralement la majorité des tâches ménagères.

Fêtes et festivals polonais

De nombreuses vacances et festivals sont célébrés en Pologne, la plupart d'entre eux étant d'origine religieuse. Les habitants et les touristes participent à ces festivals pour une observation amusante ou culturelle. Par exemple, Pâques est célébrée en Pologne du dimanche des Rameaux au lendemain du dimanche de Pâques, qui s'appelle Met Monday. Le lundi humide, il y a une tradition où les garçons trempent les filles en versant des récipients d'eau sur eux.

La veille de Noël, ou Wiglia, est un autre moment spécial pour les familles pour rassembler et guérir tous les fusées familiales. Par exemple, une croyance traditionnelle est: quoi qu'il arrive la veille de Noël, il sera répété pour le reste de l'année. Ainsi, une veille de Noël harmonieuse conduira à une année harmonieuse.

Après la messe de minuit, Noël est célébré avec une fête qui présente souvent une oie rôtie. Vous pouvez vous attendre à ce que la plupart des grands-mères polonais préparent de délicieux plats pour des rassemblements de vacances, tels que des biscuits en pain d'épice, des rouleaux de chou en peluche, un kielbasa et un gâteau King.