Histoire de la chanson 'Deck the Halls'
- 3905
- 493
- Julien Andre
La chanson populaire "Deck the Halls" est un chant de Noël qui remonte au XVIe siècle. Cependant, il n'était pas toujours associé à Noël; La mélodie vient d'une chanson d'hiver galloise intitulée "Nos Galan", qui concerne en fait la veille du Nouvel An.
La première fois que "Deck the Halls" a été publié avec des paroles anglaises, c'était en 1862, dans Mélodies galloises, vol. 2, Avec des paroles galloises de John Jones et des paroles anglaises écrites par Thomas Oliphant.
'Deck the Halls' et auteur-compositeur Thomas Oliphant
Oliphant était un auteur-compositeur écossais et auteur qui était responsable de nombreuses chansons et écrits populaires. Il a fait son chemin en écrivant de nouvelles paroles de vieilles mélodies, interprétant des chansons étrangères en anglais; Pas nécessairement directement traduit, mais, comme dans "Deck the Halls", proposant des paroles qui correspondent à l'humeur de la chanson. Il est devenu parolier de la cour de la reine Victoria et est finalement devenu un traducteur populaire de la musique.
Où les Old Welsh Paroles de "Nos Galan" ont chanté le Nouvel An imminent, la composition folklorique d'Oliphant en anglais a salué le début des vacances de Noël, appelant à la décoration et à la gaieté qui accompagne généralement la célébration, y compris une ligne sur la consommation d'alcool qui était plus tard plus tard modifié:
Padre les couloirs avec des branches de houx
Fa la la la la la la la la la la
C'est la saison pour être jolly
Fa la la la la la la la la la la
Remplissez la tasse de l'hydromel, égouttez le baril
Fa la la la la la la la la la la
Troll l'ancienne yuletide Carol
Fa la la la la la la la la la la
Alors que les paroles galloises originales concernaient l'hiver, l'amour et le froid:
Oh! À quel point mon sein est doux,
Fa la la la la la la la la la la
Oh! Comme c'est doux le bosquet en fleur,
Fa la la la la la la la la la la
Oh! Dans quelle mesure les bonheur sont-ils bénis,
Fa la la la la la la la la la la
Des mots d'amour et des baisers mutuels,
Fa la la la la la la la la la la
Oliphant était intéressé à capturer l'esprit de la chanson, y compris le refrain "Fa la". Cette partie de la chanson, qui est devenue sa caractéristique de signature dans les itérations modernes, était probablement un ajout du Moyen Âge quand il y avait une tendance des chœurs madrigaux à remplir des chansons avec une sorte de rupture vocale entre les versets.
`` Dertre les salles 'Madrigal Influence
Les Madrigals étaient une forme musicale laïque traditionnelle pendant la renaissance en Europe et étaient généralement chantées a cappella (sans accompagnement instrumental). Ils présentaient généralement de la poésie sur la musique, avec un compositeur ajoutant des sections "accompagnement" pour certaines voix (comme "Fa la la").
Oliphant était secrétaire honoraire de la Madrigal Society, où il a principalement réinterprété des chansons italiennes madrigal en anglais. La plupart de ses traductions étaient dans un style similaire à "Deck the Halls", avec des paroles entièrement nouvelles sur des mélodies familières.
Carol de Noël américain
Une autre version des paroles, qui supprime les références à la consommation d'alcool et est proche de celle couramment récité aujourd'hui, a été publiée dans l'édition de 1877 du Pennsylvania School Journal. Il utilise toujours le "Hall" singulier et change "Yuletide" pour "Noël."
Padre le couloir avec des branches de houx
Fa la la la la la la la la la la
C'est la saison à être jolly
Fa la la la la la la la la la la
Don nous maintenant nos vêtements gays
Fa la la la la la la la la la la
Troll l'ancien chant de Noël
Fa la la la la la la la la la la
Mais la version moderne de "Deck the Halls", qui est chantée par des chorales et des caroers à travers le pays, est celle publiée dans un livre de chansons de 1866 intitulé simplement Le livre de chansons (Bien que dans cette publication, cela soit intitulé "Deck the Hall").
La pluralisation des "salles" est probablement quelque chose qui a pris forme alors que de plus en plus de gens ont pris pour le chanter. À ce moment-là, la chanson avait été appropriée par des musiciens folkloriques et d'autres, dont Mozart, qui l'a utilisé comme rampe de lancement pour un duo piano-violine.
- « Considérations de taxe de vente pour les organisations à but non lucratif
- Que fait un photographe animal? »