Nom polonais pour grand-père

Nom polonais pour grand-père

Le nom polonais pour grand-père est dziadek, Utilisé en parlant de son grand-père. Il est prononcé "Jah-Deck." Dziadziu, parfois orthographié dziadzio, est utilisé pour parler à son grand-père. Il est prononcé "Jah-goo."Les variations incluent dziedzko et dziadzi. Parfois, un grand-père sera appelé jaja, Mais comme le nom de grand-mère de baba, Le terme a des associations négatives.

Découvrez les noms polonais pour grand-mère.

Identité polonaise et culture familiale

L'histoire de la Pologne est une histoire de guerre et de lutte économique presque constantes. Maintes et maintes. L'héritage de ces difficultés, selon certains, est une méfiance envers les étrangers et une dépendance à l'égard des autres poteaux. La famille et l'église sont également devenus des lieux de refuge et des lieux où le sens d'être polonais pourrait être défini et transmis aux générations futures.

Traditionnellement, les familles en Pologne étaient des affaires de trois génération, avec des grands-parents, des parents et des enfants partageant une maison. En règle générale, c'était une structure patriarcale, avec des fils adultes vivant avec leurs parents et leurs filles adultes déménageant dans les ménages de leur mari. La génération plus âgée a tenu la plus grande autorité. 

Au 20e siècle, le stress de la guerre, de la dislocation et une économie en difficulté a conduit la famille nucléaire à devenir le modèle dominant. Ces dernières années, cependant, il y a eu une résurgence du modèle de trois génération, les femmes travaillant à l'extérieur du foyer et la génération des grands-parents apportant des contributions significatives à l'élevage des enfants.

Historiquement, les grands-parents ont également contribué au processus d'enseignement aux petits-enfants la langue polonaise. Environ 97% des poteaux parlent le poli, ce qui est quelque peu remarquable compte tenu des tentatives d'autres pays de supprimer son utilisation et également de considérer la variété des langues parlées à l'intérieur des frontières de la Pologne et dans les territoires voisins.

L'Église est également un agent de l'identité nationale polonaise. Bien que l'Église ait été ciblée à l'époque du règne communiste, lorsque l'objectif était une société athée, les pôles ont refusé de renoncer à leurs croyances et pratiques religieuses. Aujourd'hui, environ 95% des poteaux sont catholiques et la majorité assistent régulièrement aux services.

Observances religieuses en Pologne Mélanger le catholicisme avec les coutumes folkloriques. De nombreuses vacances religieuses incluent des éléments folkloriques. Par exemple, le Père Noël polonais, Mikolaj ou ST. Nicholas, peut apparaître dans un service de l'Avent pour offrir des cadeaux aux enfants. Dans d'autres régions de la Pologne, les cadeaux peuvent être offerts par le bébé Jésus.

Proverbes polonais

Certains pourraient dire que les luttes du peuple polonais ont donné naissance à une attitude philosophique, qui se reflète dans un grand nombre de dictons polonais ou de proverbes. En voici quelques-uns qui pourraient être utilisés par un grand-père polonais.

  • "Biada Bez Dzieci, Biada I z Dziećmi." Les enfants sont un confort incertain mais certains soucis. Les enfants peuvent vous apporter de la joie, mais ils sont certains de vous inquiéter. 
  • "Los Szczęście Rzuca, Ale Nie Każdy Je łapie." Le destin lance la fortune, mais tout le monde ne prend pas. Pour réussir, vous devez être prêt à capitaliser sur vos chances.
  • "Kruk Krukowi Oka Nie Wykole." Le corbeau ne picotera pas un autre corbeau. Vous pouvez compter sur ceux comme vous pour ne pas vous poignarder dans le dos.
  • "Broda Nie Czyni Filozofa." Si la barbe était tout, la chèvre pourrait prêcher. L'apparition de la vertu ou de la compétence peut être trompeuse.
  • "Lepszy Własny Chleb Niż Pożyczona Bułka." Le pain sec à la maison est meilleur que la viande rôtie à l'étranger.La maison est la meilleure, même lorsqu'elle est humble.
  • "Na Pochyłe drzewo wszystkie kozy skaczą." Toutes les chèvres sautent sur les arbres penchés. Si vous vous ouvrez à la maltraitance, les autres profiteront de vous. 
  • "Byl W rzymie, un papieża nie widzial." Il était à Rome et n'a pas vu le pape.Il a raté une grande opportunité. 
  • "Co Mnie Dziś, Tobie Jutro." Aujourd'hui moi; Demain, toi.Ne riez pas du malheur d'un autre parce que la malchance peut vous venir ensuite.