Insultes et explications de Star Wars

Insultes et explications de Star Wars

Comme de nombreux univers de science-fiction / fantastique, les films Star Wars et l'univers étendu présentent de nombreux jurons et insultes de jurons inventés, qui permettent aux écrivains de rendre leur signification visible claire tout en gardant les œuvres PG évaluées.

Huttese, la langue des Hutts. En raison de la propagation de l'Empire criminel des Hutts, c'était l'une des langues les plus courantes de la galaxie. Cependant, de nombreuses autres cultures et races extraterrestres ont contribué à la grande variété de mauvaises langues dans l'univers Star Wars. Voici quelques exemples.

Substituts des mots F dans Star Wars

En général, les mots qui commencent par un son "k" ou dur "c" prennent la place du mot F et des euphémismes similaires en anglais.

Crink / Cleaning était un juron commun pour les pirates dans le bord extérieur. Il apparaît d'abord dans "Allegiance" de Timothy Zahn.

Ébouriffé est un euphémisme adjectival du mot F, utilisé dans des contextes tels que "le moteur ébouriffé"Ou" Nous avons ébouriffé dans cet accord."

Kark / karking, Un explétif Huttese, apparaît fréquemment dans "Star Wars: Legacy."

Kriff / Kriffing a une signification similaire, bien qu'à partir du contexte, elle ne semble pas être une malédiction aussi forte. Il apparaît d'abord dans la duologie "Hand of Thrawn" de Timothy Zahn, et vient probablement d'un simple réarrangement des lettres dans "Fricking", un euphémisme pour le mot F.

Krong est une autre juron des pirates de bord externe. Il ne semble pas avoir de formulaire d'adjectival, mais le verbe est utilisé dans des phrases telles que " Krong les choses."

Skrog / skrogging apparaît dans "Star Wars: Legacy" et semble être d'origine humaine.

Snark / grognement a été utilisé par les chasseurs de primes à l'époque héritée. Il n'a aucun rapport avec le mot anglais "Snarky", signifiant "sartin" ou "sarcastique."

Substituts du mot s

Druk est un mot étranger pour les excréments et semble à peu près équivalent au mot S. Il apparaît dans des phrases telles que "A drukload des problèmes."

Dwang est un euphémisme pour les excréments utilisés par les soldats de clones pendant les guerres de clones. Il apparaît dans "Republic Commando: Triple Zero" par Karen Traviss.

Saint Sith! est utilisé avec humour comme euphémisme pour son anagramme anglais. (Il apparaît également dans un épisode "Futurama".)

Secouer est un mot mandalorien pour les excréments qui apparaissent dans "Republic Commando: Order 66" par Karen Traviss. Shabuir est une insulte dérivée du mot "shab."

Se rasoir originaire de la planète Pakrik Minor et apparaît d'abord dans "Vision of the Future" de Timothy Zahn. Bien que sa définition exacte ne soit pas énoncée, nous pouvons déduire de la similitude avec le mot S qu'elle a une signification similaire.

Insultes dans l'univers Star Wars

Pantha Poodou, Une phrase huttese signifiant "bantha fodder", apparaît d'abord dans "Episode VI: Return of the Jedi" comme une insulte parlée par Jabba le Hutt. Alors que le mot "piche" sonne comme il devrait se traduire par un mot similaire en anglais, l'UE clarifie le sens de la phrase: bantha fodder (i.e., nourriture pour panthas) semble et sent dégoûtant.

E chu ta est un autre explétif huttese. Il apparaît d'abord dans "Episode V: The Empire Strikes Back;" Bien que sa signification ne soit pas définie, C-3PO s'exclame: "Comment grossier!"En l'entendant. Il semble être une expression particulièrement insultante et vulgaire et est couramment utilisé dans "Star Wars: Legacy."

Hutt est une phrase insultante pour tout le monde sauf Hutts, bien sûr. Il apparaît dans "Knights of the Old Republic."

Laserbrain suggère que quelqu'un est stupide, fou ou délirant, comme dans "Je ne sais pas où vous obtenez vos illusions, le cerveau laser" (princesse Leia à Han Solo dans "The Empire Strikes Back"). Bronzé a une signification similaire.

Lurdo est une insulte ewokese enfantine, à peu près l'équivalent à "Dummy.Il apparaît dans la série animée "Ewoks".

Berger nerf est une insulte parce que les bergers qui ont élevé les nerfs - des animaux de type buffle originaires d'Alderaan et élevés pour leur viande - étaient généralement à l'air débraillé et sentaient mal. Leia jette cette insulte à Han dans "L'Empire recule."

Schutta est une insulte Twi'lek faisant référence aux femmes, à peu près équivalent à "Salope."Son nom dérive d'une créature en forme de belette originaire de Ryloth, la planète d'origine Twi'lek.

Scintiller est un terme chiss faisant référence à quelqu'un qui est faible d'esprit. Il apparaît dans "Legacy of the Force: Inferno" par Troy Denning.

Shemo est une insulte huttese qui ressemble à son équivalent anglais, "Slimeball."Il apparaît plusieurs fois dans" Episode I: The Phantom Menace."

Fils d'un blaster est un substitut de Star Wars à consonance plutôt idiote à "fils d'un pistolet", qui est lui-même un euphémisme pour une insulte plus explicite.

Seloucher (Parfois orthographié stupa) est un nom Huttese pour une personne stupide ou stupide.

Vong est une grave insulte parmi les Yuuzhan Vong, ce qui implique que quelqu'un a perdu la faveur de Yun-Yuuzhan, le dieu créateur.

Explétifs généraux

Chuba (Parfois orthographié chubba) est le mot huttese pour "vous" ou "."Lorsqu'il est utilisé comme explétif, cependant, il peut exprimer une surprise (" ce que le Chubba est que?") ou implique que quelqu'un n'est pas digne de confiance.

Frisottis / frisotté était un juron commun parmi les contrebandiers dans la vieille République. Il apparaît d'abord dans "Dark Lord: The Rise of Dark Vador" par James Luceno.

Shebs est un juron mandalorien signifiant "fesses."Il apparaît dans" Republic Commando: Hard Contact "par Karen Traviss.

Sithspit est une malédiction commune dans toutes les époques de l'univers Star Wars, utilisé pour exprimer la surprise, la colère ou d'autres émotions fortes. Une malédiction connexe, fraude, fait référence aux créatures génétiquement conçues par les Sith. Les deux jurons sont originaires de Corellia.

Vape / vapotage est un léger explétif originaire d'Alderaan, à peu près équivalent à "putain." Varp est probablement un explétif connexe, utilisé dans des phrases telles que "ce que le varp!"