Quels sont les noms japonais pour grand-père?
- 2996
- 610
- Julie Prevost
Si vous en savez un peu sur la langue japonaise, vous savez peut-être que San est un honorifique commun. Ce n'est pas une surprise, puis d'apprendre que le mot japonais pour grand-père est ojiisan. Le terme informel, ce que l'on appellerait son propre grand-père, est sofu.
Certains enfants japonais appellent leurs grands-parents Jiji (depuis ojiisan) et Baba (depuis Obaasan, japonais pour grand-mère).
Le mot presque identique ojisan signifie oncle.
Contrairement à de nombreuses autres cultures asiatiques, les Japonais n'ont pas de noms différents pour les grands-parents maternels et paternels.
Grands-pères de la culture japonaise traditionnelle
Dans la culture japonaise traditionnelle, les rôles de genre sont définis de manière assez rigide. Les pères sont chargés de soutenir leurs familles et travaillent souvent de très longues heures pour le faire. Cela laisse aux mères la responsabilité de prendre soin des enfants et de prendre souvent soin de parents âgés, ce qui est une responsabilité très importante comme dans la plupart des cultures asiatiques. De plus, les mères japonaises doivent gérer l'éducation de leurs enfants, les faire entrer dans les meilleures écoles possibles et s'assurer qu'elles fonctionnent bien.
Pendant de nombreuses années, le Japon a eu un âge de retraite de 55 ans. De nombreux grands-pères, qui avaient raté la parentalité de leurs propres jeunes enfants, avaient donc la chance d'être avec et de se lier avec leurs petits-enfants, aidant souvent à faire du baby-sitting.
La modernisation a eu un impact sur la culture familiale japonaise, avec plus de femmes occupant des emplois. L'âge de la retraite a également été augmenté, donc certains grands-pères doivent attendre un peu avant d'être libres de se concentrer sur les grands-parents.
L'importance de la famille élargie
Les Japonais ont un concept appelé c'est à dire, qui peut être à peu près traduit par une famille élargie ou "une famille continue."La structure familiale comprend plusieurs générations et est très hiérarchique. Il met également l'accent sur les membres de la famille partageant une résidence ou vivant très près les deux. Un dicton japonais déclare que les enfants adultes ne devraient pas vivre si loin de leurs parents qu'ils ne peuvent pas leur porter un bol de soupe chaude. Compte tenu de la nature délicate du transport d'un bol de soupe et de la rapidité avec laquelle il se refroidit, cela signifie que les générations doivent vivre assez près!
Traditionnellement, les familles japonaises tirent leur structure du côté masculin. Pendant de nombreuses années, dans le cadre du système connu sous le nom de primogéniture, d'actifs et de responsabilités a été transmis du père au fils aîné. Lorsque les femmes se sont mariées, elles sont devenues une partie de leur mari c'est à dire, ou famille élargie. Des fils autres que le fils aîné devaient faire leur propre chemin dans le monde et ont souvent quitté la maison familiale pour chercher leur fortune ailleurs.
À l'ère moderne, certains japonais adhèrent toujours à la primogéniture et à d'autres pratiques traditionnelles. D'autres ont adopté des façons plus modernes.
Japonais aux États-Unis
Les Japonais qui viennent aux États-Unis doivent s'adapter à une culture totalement différente. Ils ont réussi dans de nombreux domaines de carrière différents et dans de nombreux domaines géographiques. En ce sens, ils se sont assimilés dans la culture américaine, mais ils ont conservé bon nombre de leurs valeurs traditionnelles.
La société japonaise a toujours été une société très axée sur le groupe. Cette caractéristique pourrait être observée dans les premiers groupes d'immigrants, qui ont souvent mis en commun leurs ressources pour s'entraider. La discrimination rencontrée par les Japonais vivant aux États-Unis, culminant dans les camps d'internement de la Seconde Guerre mondiale, a probablement contribué à la perpétuation de ce sentiment de groupe. Aujourd'hui encore, de nombreux Japonais appartiennent à ce que l'on appelle des «sociétés volontaires» ou simplement des associations. Ces organisations préservent la culture japonaise et luttent contre la discrimination. À l'époque de la Seconde Guerre mondiale, ces groupes ont travaillé pour gagner des réparations pour ceux qui ont survécu aux camps d'internement japonais. Leurs efforts ont été récompensés en 1988, lorsque le président Ronald Reagan a signé la loi sur les libertés civiles, qui contenait des excuses officielles et a fourni une compensation financière aux survivants.
Proverbes japonais
Les grands-parents de la plupart des pays sont connus pour dispenser la sagesse. La sagesse des grands-pères japonais prend quelques formes intéressantes.
Yoji jukugo Le nom est-il donné aux idiomes composés de quatre caractères. Vous ne pouvez pas le dire en voyant la traduction anglaise, mais chaque idiome se compose de quatre personnages kanji. Extraire souvent le sens des quatre personnages peut être difficile:
- "Dix personnes, dix couleurs." Cet idiome souligne simplement l'incroyable variété d'êtres humains.
- "Ne pas voir est une fleur." Les Japonais utilisent la "fleur" comme symbole de beauté et de l'imagination. Dans ce contexte, le dicton signifie que les choses qui sont imaginées par l'imagination sont belles.
- "Viande faible; Strong Eat." Les faibles seront dévorés par le fort.
Certains proverbes japonais ne sont pas limités à quatre caractères. De nombreux sentiments d'écho trouvés dans d'autres langues. Par exemple, les Japonais disent, "L'enfant d'une grenouille est une grenouille." Les Américains diraient: "La pomme ne tombe pas loin de l'arbre" ou "comme père, comme son fils."Les Japonais disent, "Abaisser sept fois, se lever huit." C'est le même sentiment que: "Si au début tu ne réussis pas, essayez, réessayez."
D'autres proverbes sont uniquement japonais. Par exemple, un grand-père japonais peut se référer à "Un canard portant un poireau." Ceci est un symbole de bonne chance, car la recette traditionnelle de la soupe de canard appelle les poireaux, il a donc de la chance de rencontrer à la fois un canard et un poireau. Fait amusant à partager avec les petits-enfants: l'un des Pokémon originaux, appelé Farfetch'd, est un canard portant un poireau.
- « Que les Irlandais appellent les grands-pères?
- Shades de rouge à lèvres comment choisir la bonne pour vous »