Histoire et paroles de la chanson folklorique «The Rising of the Moon»

Histoire et paroles de la chanson folklorique «The Rising of the Moon»

"The Rising of the Moon" est une chanson folk irlandaise traditionnelle qui a été écrite au milieu des années 1860 et raconte une histoire sur la rébellion de 1798. Les mots ont été écrits par John Keegan Casey, un poète qui était un militant du mouvement Fenian, qui cherchait à libérer l'Irlande dans un soulèvement raté en mars 1867. On pense qu'il a écrit les paroles pour aider à inspirer Ferveur dans le soulèvement de 1867, semblable à celle de la rébellion de 1798, mais en effet, ce dernier a également été écrasé.

"The Rising of the Moon" est chanté sur le rythme de "le port du vert."Un point de traduction: "Mo Bhuachaill," entendu dans le premier verset, signifie "mon garçon" dans la langue irlandaise.

Paroles

"Oh alors, dis-moi Sean O'Farrell, dis-moi pourquoi tu vous dépêchez donc?"
"Hush, Mo Bhuachaill, Hush et écoute" et ses joues étaient tous aglow
"Je porte les commandes du capitaine, vous prépare rapidement et bientôt
Car les pike doivent être ensemble à la montée de la lune.
"Je porte les commandes du capitaine, vous prépare rapidement et bientôt
Car les pike doivent être ensemble à la montée de la lune.

"O alors, dis-moi Sean O'Farrell, où le Gath'ring doit être?"
"Dans l'ancien endroit près de la rivière, bien connu de vous et de moi
Un mot de plus pour le jeton Signal, sifflez le mélodie Marchin '
Avec ton brochet sur ton épaule, par la montée de la lune."
Un mot de plus pour le jeton Signal, sifflez le mélodie Marchin '
Avec ton brochet sur ton épaule, par la montée de la lune."

De nombreux yeux de la cabine murale de boue regardaient cette nuit-là
Beaucoup de cœur viril palpitant pour la lumière d'alerte bénie
Les murmures passaient le long des vallées comme le croon solitaire de Banshee
Et mille lames clignotaient au montant de la lune.
Les murmures passaient le long des vallées comme le croon solitaire de Banshee
Et mille lames clignotaient au montant de la lune.

Là à côté de la rivière chantante, cette masse sombre des hommes a été vue
Loin au-dessus des armes brillantes suspendues leur propre vert bien-aimé
"Mort à chaque ennemi et traître! Avant! Frapper la mélodie de marche!
Et hurra, mes garçons, pour la liberté! C'est la montée de la lune.
"Mort à chaque ennemi et traître! Avant! Frapper la mélodie de marche!
Et hurra, mes garçons, pour la liberté! C'est la montée de la lune.

Eh bien, ils se sont battus pour la pauvre vieille Irlande, et pleinement amer était leur sort
Oh, quelle glorieuse fierté et chagrin remplissent le nom de quatre-vingt-dix-huit!
Pourtant, Dieu merci, même battre les cœurs dans le midi brûlant de la virilité
Qui suivrait leurs traces à la montée de la lune.
Pourtant, Dieu merci, même battre les cœurs dans le midi brûlant de la virilité
Qui suivrait leurs traces à la montée de la lune.

Versions enregistrées recommandées

  • The Clancy Brothers et Tommy Makem: "The Rising of the Moon" (une version irlandaise assez traditionnelle de la ballade, et probablement la version enregistrée la plus connue)
  • Peter, Paul et Mary: The Rising of the Moon "(classique Peter, Paul et Mary; un peu plus carré qu'une version irlandaise, mais propre et charmante en soi)
  • The Dubliners: "The Rising of the Moon" (une autre version irlandaise traditionnelle, avec l'approche rugueuse des Dubliners)