Song to the Moon Paroles et traduction de texte
- 3554
- 1010
- Nathan Noel
"Song to the Moon" vient de l'opéra d'Antonin Dvorak, Rusalka, Un opéra basé sur les contes de fées de Karel Jaromir Erben et Bozena Nemcova. Rusalka est l'opéra tchèque le plus populaire en circulation, et selon Operabase, une entreprise qui compile et présente des informations statistiques de plus de 900 salles d'opéra à travers le monde, Dvorak's, Dvorak Rusalka est le 36e opéra le plus réalisé au monde au cours de la saison d'opéra 2018/19.
Une bonne coïncidence
Tout en recherchant un nouveau sujet sur lequel composer un opéra, Dvorak a rencontré le poète et le librettiste, Jaroslav Kvapil. Par une bonne coïncidence, Kvapil avait un livret et il cherchait également un compositeur lorsque ses amis lui ont suggéré de parler avec Dvorak. Dvorak a lu le travail de Kvapil et a immédiatement convenu de le mettre sur la musique.
Dvorak a rapidement composé l'opéra entre avril et novembre 1900 et le 31 mars 1901, Rusalka créé Rusalka à Prague. C'était un tel succès à Prague que les théâtres d'autres nations ont commencé à en prendre note. Dans les dix ans après sa première tchèque, Rusalka créé à Vienne, et a ensuite été réalisé par la suite en Allemagne (1935), le Royaume-Uni (1959) et les États-Unis (1975).
Le contexte de "Song to the Moon"
Cet aria particulier est chanté par le personnage principal, Rusalka, dans le premier acte de l'opéra. Rusalka est la fille d'un Goblin qui ne veut rien de plus que d'être humain après qu'elle tombe amoureuse d'un chasseur / prince qui fréquente le lac dans lequel elle vit. Rusalka chante cette chanson demandant à la lune de révéler son amour au prince.
Pour savoir comment le conte de fées se déroule, assurez-vous de lire le synopsis de Rusalka.
Paroles tchèques de "Song to the Moon"
Mésiku na nebi hlubokem
Svetlo tve daleko vidi,
Po svete Bloudis sirokem,
Divas Se v PRIBYTKY Lidi.
Mesicku, Postuj Chvili
reckni mi, kde je muj mily
Rekni Mu, Stribmy Mesicku,
moi ze jej objima rame,
aby si aespon chvilicku
vzpomenul ve sneni na mne.
Zasvet mu do daleka,
rekni mu, rekni m kdo tu nan ceka!
O mneli Duse lidska sni,
at'se tou vzpominkou vzbudi!
Mesicku, Nezhasni, Nezhasni!
Traduction anglaise de "Song to the Moon"
Lune, haute et profonde dans le ciel
Ta lumière voit loin,
Vous voyagez dans le monde du grand,
et voir dans les maisons des gens.
Lune, restez encore un moment
Et dis-moi où est mon cher.
Dis-lui, Lune argentée,
que je l'embrasse.
Pour au moins momentanément
laissez-le se souvenir de rêver de moi.
Illumine le loin,
Et dis-lui, dis-lui qui l'attend!
Si son âme humaine est, en fait, rêver de moi,
Que la mémoire le réveille!
Moonlight, ne disparais pas, ne disparaît pas!
Écoute recommandée
Il y a beaucoup de merveilleuses performances de la "chanson à la lune" de Rusalka et des centaines peuvent être trouvées sur YouTube. Vous trouverez ci-dessous quelques-unes des meilleures performances.
- Renee Fleming interprète "Song to the Moon" au London Royal Albert Hall en 2010 (Regardez sur YouTube)
- Frederica von Stade interprète "Song to the Moon" menée par Seiji Ozawa (Regardez sur YouTube)
- « Comment mettre en place un comité hôte pour vos événements à but non lucratif
- Great Big Bertha II 415 de Callaway »